![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Перевод мой, вольный и очень сокращенный
Заметка 1
Перед чтением, хотелось бы просветить тех, кто вообще не шарит в английском. Brilliant - это прилагательное. Совершенно точного перевода на русский не существует. В зависимости от тона и ситуации может варьироваться от "Здоровско!" до "Какой ужас". Именно потому, что адекватного перевода не существует, в тексте я его так и оставлю.
Заметка 2
В общем-то, если присмотреться, то разглядеть сюжетную линию в параде можно. Но есть одно маленькое "но". Парад, как и книга, был разделен на 8 глав + эпилог. К сюжету книги относилась обычно одна сцена из каждой главы парада. Все остальные сцены были не по книге. И будут выкладываться отдельно( надеюсь, в этот же день))
Brilliant
Глава 1.
Дублин, столица на восточном побережье острова, был в унынии. Темно-серые тучи уже несколько месяцев висели над городом.

И даже верная М50 ( это дорога навроде МКАД вокруг Москвы) на ночь уползала в более веселые места. Другие города старались его развеселить( например, Корк прислал открытку "Поправляйся скорее") но Дублин оставался безрадостным

Точнее не Дублин, ведь улицы и площади не умеют грустить( хотя с этим могла бы поспорить улица Вестмориланд), как и кирпичи и цемент, из которых сделаны здания( тут начал ворчать кирпич во втором ряду в здании магазина Арнотс, но мы кирпичи не слушаем!). Даже стекла не могут грустить( укоризнено взблеснул стекло в одном из пабов около колледжа Тринити). Это были люди, кто наводнил Дублин своим унынием. В столице живет больше миллиона человек и большая их часть пребывала в глубочайшей депрессии.

Но они об это не подозревали, ведь они все еще использовали любимое слово Дублина Brilliant. Тут и там звучали диалоги:
- Машина не заводится...
- Brilliant!
или
- Ужасная погода!
- Brilliant!
Но лица людей оставались равнодушными. И только иногда их лица грустнели, и это тут же подмечали дети.

В особенности, в тот вечер такую грусть заметили двое - Раймонд и Глория Келли. Тогда они сидели под столом и занимались своими важными детскими делами( а какие еще бывают в детстве?), когда услышали разговор, перевернувший их жизнь.
Глава 2
За стол в столовой, под которыми и играли( а теперь затаились) дети, сели их бабушка, дядя и родители и завели разговор "ни о чем". Дети старались прислушиваться, но постоянно отвлекались на свои игрушки и поэтому много не слышали.
- ...Ну все, я устал, - раздраженно рявкнул дядя Бен, их самый любимый родственник, и стремительно вышел из комнаты.
- Бедный Бен. Черный пес депрессии взобрался на его спину.
Дети, конечно, слышали такое слово "аллегория" и даже другие, означающие почти то же самое, ведь они были уже почти совсем совсем взрослыми, но они до сих пор не знали, что оно означает.
После этого бабушка засобиралась спать. Выходя из комнаты, она запнулась и произнесла что-то вроде "И еще я выкинула свою счастливую косточку"( Раймонду послышалось что-то другое, но такая почтенная леди не может же чертыхаться, правда?) Бабуля остановилась на пороге и, глядя на комнату, в которой остановился дядя Бен, задумчиво прознесла:
- Как жаль всех этих людей. Будто кто-то украл все счастье, как счастливую косточку...
А затем добавила, уже совершенно другим тоном:
- Я иду спать. Спокойной ночи!
После этого из столовой вышли и родители Раймонда и Глории, и дети остались в одиночестве. Посовещавшись( точнее, Раймонд, как старший, просто уговорил Глорию) дети решили найти Черного Пса, отобрать у него Кость и вернуть ее дяде. И выбежали из дома на поиски черных псов!

(На тележке по кругу расположены силуэты детей, черного пса и косточки))
Продолжение следует...
Заметка 1
Перед чтением, хотелось бы просветить тех, кто вообще не шарит в английском. Brilliant - это прилагательное. Совершенно точного перевода на русский не существует. В зависимости от тона и ситуации может варьироваться от "Здоровско!" до "Какой ужас". Именно потому, что адекватного перевода не существует, в тексте я его так и оставлю.
Заметка 2
В общем-то, если присмотреться, то разглядеть сюжетную линию в параде можно. Но есть одно маленькое "но". Парад, как и книга, был разделен на 8 глав + эпилог. К сюжету книги относилась обычно одна сцена из каждой главы парада. Все остальные сцены были не по книге. И будут выкладываться отдельно( надеюсь, в этот же день))
Brilliant
Глава 1.
Дублин, столица на восточном побережье острова, был в унынии. Темно-серые тучи уже несколько месяцев висели над городом.

И даже верная М50 ( это дорога навроде МКАД вокруг Москвы) на ночь уползала в более веселые места. Другие города старались его развеселить( например, Корк прислал открытку "Поправляйся скорее") но Дублин оставался безрадостным

Точнее не Дублин, ведь улицы и площади не умеют грустить( хотя с этим могла бы поспорить улица Вестмориланд), как и кирпичи и цемент, из которых сделаны здания( тут начал ворчать кирпич во втором ряду в здании магазина Арнотс, но мы кирпичи не слушаем!). Даже стекла не могут грустить( укоризнено взблеснул стекло в одном из пабов около колледжа Тринити). Это были люди, кто наводнил Дублин своим унынием. В столице живет больше миллиона человек и большая их часть пребывала в глубочайшей депрессии.

Но они об это не подозревали, ведь они все еще использовали любимое слово Дублина Brilliant. Тут и там звучали диалоги:
- Машина не заводится...
- Brilliant!
или
- Ужасная погода!
- Brilliant!
Но лица людей оставались равнодушными. И только иногда их лица грустнели, и это тут же подмечали дети.

В особенности, в тот вечер такую грусть заметили двое - Раймонд и Глория Келли. Тогда они сидели под столом и занимались своими важными детскими делами( а какие еще бывают в детстве?), когда услышали разговор, перевернувший их жизнь.
Глава 2
За стол в столовой, под которыми и играли( а теперь затаились) дети, сели их бабушка, дядя и родители и завели разговор "ни о чем". Дети старались прислушиваться, но постоянно отвлекались на свои игрушки и поэтому много не слышали.
- ...Ну все, я устал, - раздраженно рявкнул дядя Бен, их самый любимый родственник, и стремительно вышел из комнаты.
- Бедный Бен. Черный пес депрессии взобрался на его спину.
Дети, конечно, слышали такое слово "аллегория" и даже другие, означающие почти то же самое, ведь они были уже почти совсем совсем взрослыми, но они до сих пор не знали, что оно означает.
После этого бабушка засобиралась спать. Выходя из комнаты, она запнулась и произнесла что-то вроде "И еще я выкинула свою счастливую косточку"( Раймонду послышалось что-то другое, но такая почтенная леди не может же чертыхаться, правда?) Бабуля остановилась на пороге и, глядя на комнату, в которой остановился дядя Бен, задумчиво прознесла:
- Как жаль всех этих людей. Будто кто-то украл все счастье, как счастливую косточку...
А затем добавила, уже совершенно другим тоном:
- Я иду спать. Спокойной ночи!
После этого из столовой вышли и родители Раймонда и Глории, и дети остались в одиночестве. Посовещавшись( точнее, Раймонд, как старший, просто уговорил Глорию) дети решили найти Черного Пса, отобрать у него Кость и вернуть ее дяде. И выбежали из дома на поиски черных псов!

(На тележке по кругу расположены силуэты детей, черного пса и косточки))
Продолжение следует...